首演之夜,朱生豪诗意再现,哈姆雷特译文舞台盛宴

这是一个关于朱生豪《哈姆雷特》首演夜及其诗意传达的标题,我们可以围绕这个标题构思一些内容方向或解读角度:
"标题解读:"
"首演夜 (Shǒuyǎn Yè):" 强调了事件的即时性、里程碑意义以及当晚的特定氛围。这是一个重要的时刻,标志着某个版本的《哈姆雷特》正式与观众见面。 "《哈姆雷特》 (Hāmǔléitè):" 点明了核心作品,这部莎士比亚的经典悲剧是世界文学和戏剧宝库中的瑰宝。 "从译文到舞台 (Cóng Yìwén Dào Wǔtái):" 指出了朱生豪译本的核心价值——不仅仅是文字转换,更是将其成功搬上戏剧舞台的过程。这体现了译文的舞台潜力和戏剧性。 "朱生豪的诗意传达 (Zhū Shēngháo de Shīyì Chuándá):" 这是标题的核心。它聚焦于朱生豪译本的特点——不仅仅是忠实原文,更在于其独特的“诗意”。这种诗意体现在语言的韵律、意境的营造、人物情感的深度以及整体艺术风格的把握上。
"可能的解读方向或内容构思:"
1. "首演夜的盛况与意义:" 描述首演当天的场景、观众反响、媒体评价等

相关阅读延伸:首演夜|《哈姆雷特》从译文到舞台,朱生豪的诗意传达

生存还是毁灭,

这是一个不容思考的问题。

听,丹麦邮号吹响了……

今晚,国家大剧院制作莎士比亚经典话剧《哈姆雷特》迎来第七轮演出。该剧由著名导演陈薪伊改编并执导,国家大剧院戏剧演员队演员赵岭、王文杰、孙立石、杨淇、董汶亮等原班阵容再度登台,共同呈现这部“朱生豪的哈姆雷特”。

演出伊始,伴随着轰炸声,贫病交加的朱生豪抱着被炸毁的《哈姆雷特》残稿走向舞台。生活的困苦并没有磨灭他坚定译莎的决心。由赵岭饰演的朱生豪在妻子宋清如的鼓励下,哪怕手稿三度被炸毁,也只是在扼腕叹息后不再怨怼,依旧在病榻上笔耕不辍。他的脑海中,丹麦邮号伴随着现实里炮火声远远的吹响,莎翁笔下的那个充满权谋与爱恨的丹麦宫廷也仿佛出现在他的眼前……

融合了东西方建筑元素的舞台映入观众眼帘:一侧是江南园林典型的圆拱门,一侧是代表丹麦王室的欧式尖顶城堡。在红与黑为主色调的光影铺垫下,整个舞台营造出一种庄重而又略显压抑的氛围。由孙立石、杨淇饰演的国王克劳狄斯与王后乔特鲁德登上舞台中央的菱形平台,宣布新王登基迎娶寡嫂。赵岭也从孱弱的江南才子造型,转换成挺拔俊秀的丹麦王子形象,作为哈姆雷特王子身着丧服徐徐登场。

“行胜于言”的翻译家和“优柔寡断”的丹麦王子,分饰二角的赵岭在“反差”中表演收放自如。在剧中饰演宋清如和奥菲利亚两个角色的王文杰,也充分诠释温柔坚韧、不向困苦低头的朱生豪妻子,以及饱受爱情苦痛与亲人离世折磨的贵族少女两个性格迥异的角色形象。孙立石更是一人饰演奸诈阴狠的“新王”克劳狄斯,以及在剧中作为鬼魂出现的“老王”。

经典的复仇剧情在哈姆雷特的迟疑与延宕间缓慢推进,但步步紧逼的是另一位“复仇王子”,为夺回被抢走的国土起誓为父报仇的挪威王子小福丁布拉斯,正厉兵秣马准备进攻丹麦。第三条突出的复仇线索则有效推动剧情,由郎英博饰演的雷欧提斯,义无反顾地向误杀了自己父亲波洛涅斯、导致奥菲利亚不幸的哈姆雷特提出决斗,他的果敢与决绝,反衬出哈姆雷特的懦弱与犹豫,也引发观众对剧中角色的悲剧命运更深层次的思考。

丹麦王室的悲剧缓缓落下大幕,舞台一侧朱生豪也在病榻上走完了他短暂的人生,将生命永远的定格在32岁。宋清如缓缓走上舞台,诉说对这位“无冕之王”的无限思念,朱生豪与宋清如在战火中坚守爱情与译莎事业的故事,同样令现场观众为之动容。

丹麦王室的悲剧缓缓落下大幕,舞台一侧朱生豪也在病榻上走完了他短暂的人生,将生命永远的定格在32岁。宋清如缓缓走上舞台,诉说对这位“无冕之王”的无限思念,朱生豪与宋清如在战火中坚守爱情与译莎事业的故事,同样令现场观众为之动容。

陈薪伊导演从朱生豪译本中找到共鸣:“《哈姆雷特》像一座金矿,永远挖掘不尽。莎士比亚是用解剖刀解剖人性的,美和丑都同样鲜明。朱生豪的至情至性,以及他作为诗人的另一个身份,都赋予他的译本对莎士比亚剧作原文意韵更加诗意精妙的传达。我愿称这部剧为‘朱生豪的哈姆雷特’。”

一位观众也表达了对这个版本的喜爱:“这种创新的改编让我对《哈姆雷特》有了全新的理解。特别是朱生豪的故事线的加入,还有加入昆曲《牡丹亭》的音乐元素,竟然能和哈姆雷特有种跨越时空的奇妙共鸣,让经典有了更多元的表达。”

据悉,该剧将持续上演至2月27日,共为观众带来六场精彩演出。

国家大剧院制作莎士比亚经典话剧《哈姆雷特》

演出时间:2025.2.21-2.222.25-2.27 19:30

2025.2.23 14:30

演出地点:国家大剧院·戏剧场

出品:国家大剧院

制作:国家大剧院

演出:国家大剧院戏剧演员队

剧本:威廉·莎士比亚

首演:2016年12月15日-22日

国家大剧院 戏剧场

剧本版本:《哈姆雷特》朱生豪译本

导演/改编:陈薪伊

舞美设计:王晶

服装设计:莫小敏

化妆设计:孙晓红

形体设计:王文蔚

音响设计:张梓倩

道具设计:左玮琛

朱生豪、哈姆雷特:赵岭

宋清如、奥菲利亚:王文杰

克劳狄斯、老王鬼魂:孙立石

乔特鲁德:杨淇

波洛涅斯:董汶亮

雷欧提斯:郎英博

霍拉旭:郭烁杰

罗森格兰兹、掘墓人乙、使者:奉阳

吉尔登斯吞、掘墓人甲、伏提曼德:李召洋

考尼律斯、侍从:马庆龙

小福丁布拉斯、奥斯里克(裁判)、教士:姚宇

童伶、贵妇、军人等:王乙清、刘贝贝、姚丁之、张巧、毛熙雅、曹雪(外邀)

内容、编辑:郭莹莹

剧照摄影:高尚、马延丽

发布于 2025-11-17 12:13
收藏
1
上一篇:时隔三十一年,再续经典,回望三版哈姆雷特的传承与变迁 下一篇:没有了